Как по-английски сказать «по его вине»?
В английском языке выражения «по его вине» как такового в активном употреблении нет.
Соответственно, мы либо видоизменяем фразу (перефразируем), либо говорим because of him – из-за него, например:
Мы опоздали по его вине – It was his fault that we were late (перефразировали; дословный перевод – “это была его вина, что мы опоздали”)
Мы опоздали по его вине – We were late because of him (дословный перевод – “мы опоздали из-за него”)
При перефразировании употребляем следующие конструкции:
It was his fault that… – Это была его вина, что… (в прошедшем времени)
It is his fault that… • It’s his fault that… – Это его вина, что… (в настоящем времени)
It will be his fault that… • It’ll be his fault that… – Это будет его вина, что… (в будущем времени)