Как по-английски сказать «по нашей вине»?
В английском языке выражения «по нашей вине» как такового в активном употреблении нет.
Соответственно, мы либо видоизменяем фразу (перефразируем), либо говорим because of us – из-за нас, например:
Они опоздали по нашей вине – It was our fault that they were late (перефразировали; дословный перевод – “это была наша вина, что они опоздали”)
Они опоздали по нашей вине – They were late because of us (дословный перевод – “они опоздали из-за нас”)
При перефразировании употребляем следующие конструкции:
It was our fault that… – Это была наша вина, что… (в прошедшем времени)
It is our fault that… • It’s our fault that… – Это наша вина, что… (в настоящем времени)
It will be our fault that… • It’ll be our fault that… – Это будет наша вина, что… (в будущем времени)