Как по-английски сказать «по вине кого-либо»?
В английском языке выражения «по вине кого-либо» как такового в активном употреблении нет.
Соответственно, мы либо видоизменяем фразу (перефразируем), либо говорим because of somebody – из-за кого-либо, например:
Мы опоздали по вине Петра – It was Peter’s fault that we were late (перефразировали; дословный перевод – “это была вина Петра, что мы опоздали”)
Мы опоздали по вине Петра – We were late because of Peter (дословный перевод – “мы опоздали из-за Петра”)
При перефразировании употребляем следующие конструкции:
It was Peter’s fault that… – Это была вина Петра, что… (в прошедшем времени)
It is Peter’s fault that… • It’s Peter’s fault that… – Это вина Петра, что… (в настоящем времени)
It will be Peter’s fault that… • It’ll be Peter’s fault that… – Это будет вина Петра, что… (в будущем времени)