В чём разница между глаголами ‘start’ и ‘begin’?
Оба глагола означают одно и то же – «начинать», «начинаться».
Разница между ними главным образом стилистическая: глагол begin звучит солиднее более простого, повседневного start, например:
We started working on the project two months ago – Мы начали работать над проектом два месяца назад (разг.)
We began working on the project two months ago – Мы начали работать над проектом два месяца назад (более офиц.)
Соответственно, в повседневной речи предпочтение отдаём глаголу start, а в более официальной обстановке и на письме – глаголу begin.
Они также отличаются тем, что у глагола start есть значения «отправляться (в путь)», «запускать (машину, двигатель и т.д.)», «запускаться (о машине, двигателе и т.д.)» и некоторые другие, которых у глагола begin нет, например:
We started early in the morning – Мы отправились рано утром
I couldn’t start the engine – Я не мог запустить двигатель
Begin, в свою очередь, употребляется для начала описания тех или иных событий, а также в значении «начать речь» (start в этом случае не употребляется), например:
Our story began in Italy, where… – Наша история началась в Италии, где…
‘Ladies and gentlemen,’ he began. ‘We have gathered here to…’ – «Дамы и господа!» – начал он. – «Мы собрались здесь для того, чтобы…»
А чем ещё они отличаются?