WE’LL HELP YOU

Как ‘have’ и ‘have got’ упо­т­реб­ля­ют­ся в аме­ри­кан­ском ан­г­лий­ском?

В американском английском во всех слу­ча­ях ча­ще все­го упо­т­реб­ля­ет­ся гла­гол have, на­при­мер:

I have a car • I don’t have a car • Do I have a car? – У ме­ня есть ма­ши­на • У ме­ня нет ма­ши­ны • У ме­ня есть ма­ши­на?

Оборот have got также упо­т­реб­ля­ет­ся, но толь­ко в раз­го­вор­ной ре­чи и толь­ко (вни­ма­ние!) в ут­вер­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, на­при­мер:

He’s got a gun! – У не­го ору­жие!

В отрицательных и вопроси­тель­ных пред­ло­же­ни­ях в аме­ри­кан­ском ан­г­лий­ском have got не упо­т­реб­ля­ет­ся.

Точно так же употреб­ля­ют­ся кон­ст­рук­ции have to и have got to с гла­го­ла­ми, на­при­мер:

I’ve got to go (разг.) • I have to go (разг. и офиц.) – Мне нуж­но ид­ти

При этом в беглой речи аме­ри­кан­цы вме­сто have got to обыч­но го­во­рят gotta [ˈɡɑːtə], на­при­мер:

I gotta go – Мне нуж­но ид­ти

Употребление have и have got в бри­тан­ском ан­г­лий­ском см. здесь.